< Psalms 66 >

1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
[Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
[Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.

< Psalms 66 >