< Psalms 50 >

1 God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
2 His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
3 Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
4 He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
5 He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
6 The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. (Sela)
7 God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
8 I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
9 But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
10 because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
11 I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
12 [So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
13 I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
14 The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
15 And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
16 But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
17 because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
18 Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
19 You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
20 You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
21 You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
22 So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
23 The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.

< Psalms 50 >