< Psalms 44 >

1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. (Sela)
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.

< Psalms 44 >