< Psalms 44 >

1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
Боже, својим ушима слушасмо, оци нам наши приповедаше дело које си учинио у њихово време, у старо време.
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Руком својом изгнао си народе, а њих посадио; искоренио си племена, а њих намножио.
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
Јер не задобише земље својим мачем, нити им мишица њихова поможе, него Твоја десница и Твоја мишица, и светлост лица Твог, јер Ти беху омилели.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Боже, царе мој, Ти си онај исти, пошљи помоћ Јакову!
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
С Тобом ћемо избости непријатеље своје, и с именом Твојим изгазићемо оне који устају на нас.
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
Јер се не уздам у лук свој, нити ће ми мач мој помоћи.
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
Него ћеш нас Ти избавити од непријатеља наших, и ненавиднике наше посрамићеш.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
Богом ћемо се хвалити сваки дан, и име Твоје славићемо довека.
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
Али сад си нас повргао и посрамио, и не идеш с војском нашом.
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
Обраћаш нас те бежимо испред непријатеља, и непријатељи нас наши харају.
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Дао си нас као овце да нас једу, и по народима расејао си нас.
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
У бесцење си продао народ свој, и ниси му подигао цене.
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
Дао си нас на подсмех суседима нашим, да нам се ругају и срамоте нас који живе око нас.
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Начинио си од нас причу у народа, гледајући нас машу главом туђинци.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Сваки је дан срамота моја преда мном, и стид је попао лице моје.
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
Од речи подсмевачевих и ругачевих, и од погледа непријатељевих и осветљивчевих.
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
Све ово снађе нас; али не заборависмо Тебе, нити преступисмо завет Твој.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
Не одступи натраг срце наше, и стопе наше не зађоше с пута Твог.
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
Кад си нас био у земљи змајевској, и покривао нас сеном смртним,
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
Онда да бејасмо заборавили име Бога свог и подигли руке своје к Богу туђем,
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
Не би ли Бог изнашао то? Јер Он зна тајне у срцу.
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
А убијају нас за Тебе сваки дан; с нама поступају као с овцама кланицама.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
Устани, што спаваш, Господе! Пробуди се, немој одбацити засвагда.
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
Зашто кријеш лице своје? Заборављаш невољу и муку нашу?
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
Душа наша паде у прах, тело је наше бачено на земљу.
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Устани, помоћи наша, и избави нас ради милости своје.

< Psalms 44 >