< Psalms 44 >

1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

< Psalms 44 >