< Psalms 44 >

1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!

< Psalms 44 >