< Psalms 44 >

1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. (Sélah)
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.

< Psalms 44 >