< Psalms 3 >

1 Yahweh, I have many enemies [DOU]! There are many people who oppose/rebel against me.
Cantique de David, quand il fuyait devant Absalon, son fils. O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! en nombre ils se lèvent contre moi!
2 Many people are saying about me, “God will [certainly] not help him!”
Leur foule dit de moi: « Il n'est par-devers Dieu point de salut pour lui. (Pause)
3 But Yahweh, you are like a shield [that protects me] [MET]. You greatly honor me, and you encourage me (OR, enable me to triumph over my enemies) [IDM].
Mais tu es, ô Éternel, le bouclier qui me couvre, tu es ma gloire, c'est toi qui tiens ma tête levée.
4 I cry out to you, Yahweh, and you answer me from [Zion], your sacred hill.
De ma voix j'invoque l'Éternel, et Il me répond de sa montagne sainte. (Pause)
5 [At night] I lie down and sleep, and I awake [in the morning feeling good/refreshed] because you, Yahweh, (take care of/protect) me [all during the night].
Je me couche, et je m'endors; je m'éveille, car l'Éternel est mon soutien.
6 There may be thousands of [enemy] soldiers who surround me, but I am not afraid.
Je suis sans peur devant des milliers d'hommes contre moi campés de toute part.
7 Yahweh, arise! My God, [come and] rescue me [again]! You [insult] my enemies by slapping them on their cheeks; [when you strike them], you break their teeth, [with the result that they cannot hurt anyone] [MET].
Sus! Éternel! sauve-moi, mon Dieu! car tu romps la mâchoire à tous mes ennemis, et tu brises les dents des impies.
8 Yahweh, you are the one who saves your people [from their enemies]. Yahweh, bless your people!
Le salut vient de l'Éternel! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! (Pause)

< Psalms 3 >