< Psalms 18 >

1 Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 [It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 [It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 [It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 They called out for someone to help them, but no one saved them.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Psalms 18 >