< Psalms 147 >

1 Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
LODATE il Signore; Perciocchè egli [è] cosa buona e dilettevole di salmeggiar l'Iddio nostro; La lode [è] decevole.
2 [Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Il Signore è quel ch'edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d'Israele.
3 He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
[Egli è quel] che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;
4 He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi [loro].
5 Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
Il nostro Signore [è] grande, e di gran forza; La sua intelligenza [è] infinita.
6 Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
7 Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all'Iddio nostro;
8 He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, [E] fa che i monti producono l'erba.
9 He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
Che dà la sua pastura al bestiame. A' figli de' corvi, che gridano.
10 He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell'uomo.
11 Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
12 [You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.
13 He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
14 He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
[Egli è quel] che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;
15 He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
Che manda il suo dire in terra; [E] la sua parola corre velocissimamente;
16 He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;
17 He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
Che getta il suo ghiaccio come [per] pezzi; [E] chi potrà durar davanti al suo freddo?
18 [But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, [è] le acque corrono.
19 He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.
20 He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!
Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le [sue] leggi. Alleluia.

< Psalms 147 >