< Psalms 145 >

1 My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
3 Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
4 Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
5 They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
6 People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
7 People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
8 Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
9 Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
10 Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
11 They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
12 [They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
13 You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
14 Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
17 Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
18 Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
20 Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
21 I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.

< Psalms 145 >