< Psalms 122 >

1 I was glad/happy when people said to me, “We should go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]!”
Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasset uns zum Hause des HERRN gehen!
2 And now we are here, standing inside the gates/city of [APO] Jerusalem.
Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem!
3 Jerusalem is a city that has been rebuilt, with the result that people can gather together in it.
Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
4 We [people of the] tribes of Israel who belong to Yahweh can now go up there as Yahweh commanded that we should do, and we can thank him.
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
5 There the kings of Israel who were descendants of [King] David sit on their thrones and decide cases [fairly when the people have disputes].
Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
6 Pray that there will be peace in Jerusalem; I desire that those who love Jerusalem will (prosper/live peacefully).
Bittet für den Frieden Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
7 I desire that there will be peace inside the walls of the city and that [people who are] inside the palaces will be safe.
Friede sei in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
8 For the sake of my relatives and friends, I say, “My desire is that that inside Jerusalem [people will live] peacefully.”
Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!
9 And because I love the temple of Yahweh our God, I pray that things will go well for the people who live [in Jerusalem].
Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!

< Psalms 122 >