< Psalms 118 >

1 Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 [Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 [My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 [You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 [Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 [Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 (This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 [Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.

< Psalms 118 >