< Psalms 109 >

1 God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 [Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 [I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 [I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 [When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 [I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Psalms 109 >