< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 [That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 They did not want to eat any food, and they almost died.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 [As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 [Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 [Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 [But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< Psalms 107 >