< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh! Praise Yahweh, because he does good things [for us]; he faithfully loves [us] forever/continually!
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 [Because Yahweh has done many great things], no one can [RHQ] tell all the great things that Yahweh has done, and no one can praise him enough/sufficiently.
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 (Happy are/He is pleased with) those who act fairly/justly, with those who always do what is right.
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Yahweh, be kind to me when you help your people; help me when you rescue/save them.
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 Allow me to see it when your people become prosperous again and when [all the people of] your nation, [Israel], are happy; allow me to be happy with them! I want to praise you along with [all] those [others] who belong to you.
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 We and our ancestors have sinned; we have done things that were very wicked [DOU].
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 When our ancestors were in Egypt, they did not pay attention to the wonderful things that Yahweh did; they forgot about the many times that he showed that he faithfully loved them. Instead, when they were at the Red Sea, they rebelled against God, who is greater than any other god.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 But he rescued them for the sake of his own [reputation] in order that he could show that he is very powerful.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 He rebuked the Red Sea and it became dry, and [then] while he led our ancestors across it, they walked through it as though it were as dry as a desert [SIM].
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 In that way he rescued them from the power [MTY] of their enemies who hated them [DOU].
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 [Then] their enemies were drowned in the water [of the Red Sea]; not one of them was left.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 When that happened, our ancestors believed [that Yahweh had truly done for them] what he had promised to do, and they sang to praise him.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 But they soon forgot what he had done for them; they [did things] without waiting to find out what Yahweh wanted them to do.
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 They intensely wanted [food like they formerly ate in Egypt]. They [did evil things to] find out [if they could do those things without God punishing them].
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 [So] he gave them what they requested, but he [also] caused a terrible disease to afflict them.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 [Later] when [some of] the men became jealous of Moses and [his older brother] Aaron, who was dedicated [to serve Yahweh by being a priest],
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 the ground opened up and swallowed Dathan and [also] buried Abiram and his family.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 And [God sent] a fire down [from heaven] which burned up [all] the wicked [people who (supported them/agreed with) them].
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Then the [Israeli leaders] made a gold statue at Sinai [Mountain] and worshiped it.
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 Instead of worshiping [our] glorious God, they [started to] worship a statue of a bull that eats grass!
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 They forgot about God, who had rescued them by the great miracles that he performed in Egypt.
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 They forgot about the wonderful things that he did for them in Egypt and the amazing/awesome things that he did for them at the Red Sea.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 Because of that, God said that he would get rid of the Israelis, but Moses, whom God had chosen [to serve him], pleaded with God [not to get rid of them]. And as a result God did not destroy them.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 [Later], our ancestors (refused/were afraid) to enter beautiful [Canaan] land because they did not believe [that God would enable them to take the land from the people who were living there, as] he had promised.
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 They stayed in their tents and grumbled and would not pay attention to what Yahweh said that they should do.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 So he solemnly [MTY] told them that he would cause them to die [there] in the desert,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 and that he would scatter their descendants among the [people of other] nations/people-groups [who did not believe in him], and that he would allow them to die in those lands.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 Later the Israeli people [started to] worship [the idol of] Baal [who they thought lived] at Peor [Mountain], and they ate [meat that had been] sacrificed to [Baal and those other] lifeless gods.
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 Yahweh became [very] angry because of what they had done, [so again] he sent a terrible disease to attack/strike them.
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 But Phinehas stood up and punished/killed [the ones who had sinned greatly], and as a result the (plague/serious disease) ended.
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 People have remembered that righteous thing that Phinehas did, and in future years people will remember it.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 [Then] at Meribah Springs our ancestors caused Yahweh to become angry, and as a result Moses had trouble.
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 They caused Moses to become very angry [IDM], and he said things that were foolish.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Our ancestors did not destroy the people [who did not believe in Yahweh] like he told them to do.
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 Instead, they mingled with people from those people-groups, and they started to do the evil things that those people did.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 Our ancestors worshiped the idols of those people, which resulted in their being destroyed/exiled/taken to another country [MET].
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 [Some of] the Israelis sacrificed their sons and daughters to the demons [that those idols represented].
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 They killed [MTY] their own children, who (were innocent/had not done things that were wrong), and offered them as sacrifices to the idols in Canaan. [As a result], Canaan land was polluted by those murders [MTY].
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 So by their deeds they caused themselves to become unacceptable to God; [because they did not faithfully worship only God], [they became like] women who sleep with other men [instead of sleeping only with their husbands] [MET].
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 So Yahweh became very angry with his people; he was completely disgusted with them.
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 [As a result] he allowed people-groups [who did not believe in him] to conquer them, so those who hated our ancestors started to rule over them.
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 Their enemies (oppressed them/treated them cruelly) and completely controlled them [MET].
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Many times Yahweh rescued them, but they continued to rebel against him, and they were finally destroyed because of the sins that they committed.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 However, Yahweh [always] heard them when they cried out to him; he listened to them when they were distressed.
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 For their sake, he thought about the agreement/promise that he had made [to bless] them, and because he never stopped loving them very much, he changed his mind [about punishing them more].
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 He caused all those who had taken the Israelis [to Babylonia] to (feel sorry for/pity) them.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Yahweh our God, rescue/save us and bring us back [to Israel] from among those people-groups in order that we may thank you [MTY] and joyfully praise you.
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship], praise him now and forever! And I want everyone to say, “Amen/May it be so!” Praise Yahweh!
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

< Psalms 106 >