< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 [Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 “Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 [Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 [Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 (Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 [So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 [But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 [Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 [Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 [Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 [The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 [Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 [Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 [One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 [He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 [Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!

< Psalms 105 >