< Psalms 103 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
Par David. Loue Yahvé, mon âme! Tout ce qui est en moi, loue son saint nom!
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Louez Yahvé, mon âme! et n'oubliez pas tous ses avantages,
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies,
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
qui rachète votre vie de la destruction, qui vous couronne de bonté et de tendresse,
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
qui satisfait ton désir par de bonnes choses, afin que ta jeunesse se renouvelle comme celle de l'aigle.
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
Yahvé exécute des actes justes, et la justice pour tous ceux qui sont opprimés.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux enfants d'Israël.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Yahvé est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et abondant en bonté.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Il n'accusera pas toujours; il ne restera pas non plus en colère pour toujours.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et ne nous a pas remboursé pour nos iniquités.
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, tant est grande sa bonté envers ceux qui le craignent.
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
Aussi loin que l'est est de l'ouest, jusqu'à ce qu'il ait éloigné de nous nos transgressions.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Comme un père a de la compassion pour ses enfants, Yahvé a donc de la compassion pour ceux qui le craignent.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Car il sait comment nous sommes faits. Il se souvient que nous sommes de la poussière.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
Quant à l'homme, ses jours sont comme l'herbe. Comme une fleur des champs, il s'épanouit.
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
Car le vent passe sur elle, et elle disparaît. Sa place ne s'en souvient plus.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
Mais la bonté de Yahvé est d'éternité en éternité avec ceux qui le craignent, sa justice aux enfants des enfants,
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
à ceux qui gardent son alliance, à ceux qui se souviennent d'obéir à ses préceptes.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Yahvé a établi son trône dans les cieux. Son royaume règne sur tout.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Louez Yahvé, vous, ses anges, qui sont puissants en force, qui accomplissent sa parole, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Louez Yahvé, vous toutes ses armées, vous êtes ses serviteurs, qui faites sa volonté.
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Louez Yahvé, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Loue Yahvé, mon âme!

< Psalms 103 >