< Proverbs 6 >

1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Sine moj, kad se podjemèiš za prijatelja svojega, i daš ruku svoju tuðincu,
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
Vezao si se rijeèima usta svojih, uhvatio si se rijeèima usta svojih.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Zato uèini tako, sine moj, i oprosti se, jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, pripadni, i navali na bližnjega svojega.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Ne daj sna oèima svojima, ni vjeðama svojima drijema.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Otmi se kao srna iz ruke lovcu, i kao ptica iz ruke ptièaru.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Idi k mravu, ljenivèe, gledaj putove njegove, i omudraj.
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
Nema voða ni upravitelja ni gospodara;
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
I opet pripravlja ljeti sebi hranu, zbira uz žetvu piæu svoju.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da prilegneš,
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
Utom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima;
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima;
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te;
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava;
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Hoæe li ko uzeti ognja u njedra a haljine da mu se ne upale?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
Hoæe li ko hoditi po živom ugljevlju a nogu da ne ožeže?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Tako biva onome koji ide k ženi bližnjega svojega; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Ne sramote lupeža koji ukrade da nasiti dušu svoju, buduæi gladan;
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
Nego kad ga uhvate plati samosedmo, da sve imanje doma svojega.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
Ali ko uèini preljubu sa ženom, bezuman je, dušu svoju gubi ko tako èini;
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Muke i ruga dopada, i sramota se njegova ne može izbrisati.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Jer je ljubavna sumnja žestoka u muža i ne štedi na dan osvete;
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Ne mari ni za kakav otkup, i ne prima ako æeš i mnogo darova davati.

< Proverbs 6 >