< Proverbs 6 >

1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.

< Proverbs 6 >