< Proverbs 6 >

1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.

< Proverbs 6 >