< Proverbs 6 >

1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

< Proverbs 6 >