< Proverbs 6 >

1 My son, if someone has borrowed money from a friend or a stranger, and if you have promised that you will pay the money back if that person is unable to pay back the money he borrowed,
Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
2 you may be trapped by what you have agreed to do, [because if the one who borrowed the money is not able to pay it back, you will have to pay it]. What you have said that you will do will be like a snare to you.
Thou art boundun bi the wordis of thi mouth; and thou art takun with thin owne wordis.
3 So, my son, I will tell you what you should do to escape from your difficulty, so that the moneylender does not get control over your [wealth: ] Humbly go to your friend and plead with him [to cancel the agreement]!
Therfor, my sone, do thou that that Y seie, and delyuere thi silf; for thou hast fallun in to the hond of thi neiybore. Renne thou aboute, haste thou, reise thi freend;
4 Do not wait until tomorrow; [go immediately]! Do not rest until you [go and talk with him].
yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
5 Save yourself, like a deer that escapes from a deer hunter [or] like a bird that flees from a bird hunter.
Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
6 You lazy individual, learn something from [watching] the ants. Become wise from observing what they do.
O! thou slowe man, go to the `amte, ether pissemyre; and biholde thou hise weies, and lerne thou wisdom.
7 They do not have a king or a governor or any [other] person who rules them [and forces them to work],
Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
8 [but] they work hard [all] during the summer, gathering and storing food to eat during the winter.
makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
9 [But], you lazy loafer, how long will you [continue to] sleep [RHQ]? Are you never going to get up from sleeping [and go to work]?
Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
10 You sleep a for a little time; [you say, “I will take] just a short nap.” You lie down and fold/lay your hands [across your chest] and rest;
A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
11 and suddenly you will become poor. It will be as though a bandit suddenly comes and takes all that you have.
And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
12 [I will describe for you what] worthless and evil people [are like]. They constantly lie;
A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
13 by winking their eyes and moving their feet and making signs with their fingers, they signal [to their friends what they are intending/planning to do].
he bekeneth with iyen, he trampith with the foot, he spekith with the fyngur,
14 They plan to do evil things. They constantly cause strife/trouble.
bi schrewid herte he ymagyneth yuel, and in al tyme he sowith dissenciouns.
15 But disasters will hit them suddenly; they will be crushed/ruined and nothing will be able to heal them.
His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
16 There are six, [maybe] seven, kinds of people that Yahweh hates. [They are]:
Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
17 People who show by their eyes that they are very proud; people who lie [MTY]; people [SYN] who kill others [SYN] who have done nothing wrong;
Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
18 people who plan to do evil deeds; people [SYN] who run quickly to do wrong things;
an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
19 people who easily tell lies in court; and people who cause strife between family members.
a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
20 My son, obey my commands, and do not ignore what your mother has taught you.
Mi sone, kepe the comaundementis of thi fadir; and forsake not the lawe of thi modir.
21 Remember the things that we have said. Those things should be [like a beautiful necklace] around your neck.
Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
22 [If you follow our advice, it will be as though] what we have taught you [PRS] will lead you, wherever you go. When you sleep, they will protect you. And when you wake up in the morning, they will teach/instruct you.
Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
23 These commands and what we teach you [will be like] a lamp to light your path [MET]. When we rebuke you and correct/punish you, we will be showing you the road to having [a good] life.
For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
24 Heeding [PRS] these commands and things that we have taught you will enable you to keep away from immoral women and from [listening to] the enticing words of an adulterous woman.
`that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
25 [Even] if such a woman is beautiful and has lovely eyes, do not desire to go with her. Do not let her persuade you to go with her (with her eyes/by the way she looks at you).
Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
26 [Do not forget that] you can hire a prostitute for only a loaf of bread, but [if you sleep with] another man’s wife, (it may cost you/you may lose) your life.
For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.
27 Can you carry hot coals in your pocket and not be burned [RHQ]?
Whether a man mai hide fier in his bosum, that hise clothis brenne not;
28 Can you walk on burning coals and not scorch/burn your feet?
ethir go on colis, and hise feet be not brent?
29 [No]! And in the same way, anyone who (sleeps with/has sex with) another man’s wife will [suffer for doing that]. [He will certainly] [LIT] be punished severely.
So he that entrith to the wijf of his neiybore; schal not be cleene, whanne he hath touchid hir.
30 We do not despise a thief if he steals some food because he is very hungry.
It is not greet synne, whanne a man stelith; for he stelith to fille an hungri soule.
31 But [if he steals something and then] is caught [by the police], he will have to pay back (seven times as much as/much more than) he stole. He may need to sell everything that is in his house [to get enough money to pay it back].
And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
32 [But] a man who commits adultery with some woman is very foolish, [because] he is destroying his own self/soul [by what he is doing].
But he that is avouter; schal leese his soule, for the pouert of herte.
33 [That woman’s husband] will wound him badly, and [other people] will despise him. His shame will never end.
He gaderith filthe, and sclaundrith to hym silf; and his schenschip schal not be don awei.
34 Because that woman’s husband will (be jealous/not want anyone else to sleep with her), he will become furious, and when he gets revenge, he will not act mercifully [toward the man who slept with his wife].
For the feruent loue and strong veniaunce of the man schal not spare in the dai of veniaunce,
35 And he will not accept any bribe/money, even if it is a big bribe, to (appease him/cause him to stop being angry).
nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.

< Proverbs 6 >