< Proverbs 4 >

1 My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 When I was a young boy, loved by my mother,
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 [So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 [But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:

< Proverbs 4 >