< Proverbs 31 >

1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
“Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!

< Proverbs 31 >