< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
Khi con ngồi ăn uống với người quyền thế, hãy để ý cẩn thận người ngồi trước mặt con.
2 [Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
Nếu con ham ăn, hãy để con dao nơi họng con.
3 Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
Chớ thèm các món cao lương mỹ vị, vì của ngon rượu ngọt là cạm bẫy giăng.
4 Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
Đừng nhọc công khổ trí làm giàu. Hãy sáng suốt khôn ngoan biết lúc phải dừng lại.
5 because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
Con có liếc mắt nhìn sự giàu sang, thì giàu có phù du hết rất mau, như đại bàng vỗ cánh bay mất.
6 [If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
Chớ ăn của người có lòng keo kiệt; cũng đừng thèm cao lương mỹ vị họ mời.
7 because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
Miệng mời nhưng lòng họ chẳng muốn con ăn, điều họ nghĩ mới chính thật con người của họ.
8 [When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
Con sẽ phải nôn hết món ăn ra, và phí cả lời khen tặng con đã nói.
9 (Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
Đừng tốn công nói với người dại, vì hắn sẽ khinh thường lời khôn ngoan của con.
10 Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
Chớ dời ranh giới cũ; và đừng chiếm đoạt đất người mồ côi.
11 because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
Vì Đấng Cứu Chuộc họ là Đấng năng quyền; sẽ bênh vực họ và khép tội con.
12 Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
Chuyên lòng tiếp nhận dạy dỗ; lắng tai đón nghe tri thức.
13 Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
Đừng bỏ qua việc sửa dạy con cái. Roi vọt không làm nó chết đâu.
14 and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
Người dùng roi sửa dạy con, là cứu linh hồn nó khỏi hư vong. (Sheol h7585)
15 My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
Con ơi, nếu lòng con khôn ngoan, thì chính lòng ta cũng vui mừng;
16 I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
Phải, lòng dạ ta sẽ mừng rỡ, khi miệng con nói điều ngay thẳng.
17 Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
Chớ hiềm tị vì người gian được may mắn, nhưng đem lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu ngày đêm.
18 [If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
Tương lai con sẽ trong sáng; hy vọng thành đạt là điều chắc chắn.
19 My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
Con ơi, hãy lắng nghe và trở nên khôn ngoan: Hãy hướng lòng con vào đường chính đáng.
20 Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
Chớ kết bạn với người nghiện rượu, hoặc với người ham ăn,
21 because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
vì tương lai họ khó khăn, cơ hàn, và người mê ngủ sẽ rách rưới tơi bời.
22 Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha, khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.
23 Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
Phải mua chân lý và đừng bao giờ bán nó; cũng đừng bán khôn ngoan, học thức, và lương tri.
24 Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
Có con ngay lành, lòng cha mừng rỡ. Có con khôn ngoan, vui lòng hớn hở.
25 [Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
Nguyện cha và mẹ con vui mừng! Nguyện người sinh ra con được rạng rỡ vui mừng.
26 My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
Con hãy dâng lòng con cho cha. Để mắt con chăm chú đường lối cha.
27 Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
Vì gái điếm là hố sâu, dâm phụ là giếng thẳm.
28 They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
Nó rình rập mồi ngon, gây cho số người bất nghĩa gia tăng.
29 I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
Ai phiền muộn? Ai đau khổ? Ai tranh cạnh? Ai thở than? Mắt đỏ ngầu, mình thương tích?
30 [It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
Đó là người chè chén, la cà, nhấm nháp các thứ rượu pha.
31 Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
Chớ mê mẩn nhìn ly rượu hồng, nó đỏ đẹp thật, nó óng ánh làm sao; tuôn chảy dễ dàng.
32 because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
Nhưng rồi ra con sẽ bị rượu cắn như rắn; nọc độc nó như rắn lục.
33 You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
Mắt con sẽ thấy những điều kỳ lạ, và lòng con đầy dẫy điều xấu xa.
34 You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
Con sẽ như người đi giữa biển cả, dập dồi như thể leo lên cột buồm.
35 You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”
Con nói: “Họ đánh tôi, nhưng sao tôi chẳng đau. Tôi không cảm biết khi bị họ đánh. Bao giờ tôi tỉnh lại đây để tôi còn tìm uống nữa?”

< Proverbs 23 >