< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 [Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 [If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 [When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 (Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 [If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 [Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 [It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Proverbs 23 >