< Proverbs 2 >

1 My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 [If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. (questioned)
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< Proverbs 2 >