< Proverbs 15 >

1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Mil odgovor bes obrača stran, toda boleče besede razvnamejo jezo.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Jezik modrega pravilno uporablja spoznanje, toda usta bedakov izlivajo nespametnost.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
Gospodove oči so na vsakem kraju, opazujejo zlo in dobro.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Zdrav jezik je drevo življenja, toda perverznost v njem je vrzel v duhu.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
Bedak prezira poučevanje svojega očeta, toda kdor upošteva opomin, je razsoden.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
V hiši pravičnega je velik zaklad, toda v poplačilih zlobnega je težava.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Ustnice modrega razpršujejo znanje, toda srce nespametnega ne dela tako.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Klavna daritev zlobnega je Gospodu ogabnost, toda molitev iskrenega je njegovo veselje.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
Pot zlobnega je Gospodu ogabnost, toda ljubi tistega, ki sledi pravičnosti.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Grajanje je nadležno tistemu, ki zapušča pot, in kdor sovraži opomin, bo umrl.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol h7585)
Pekel in uničenje sta pred Gospodom, koliko bolj potem srca človeških otrok? (Sheol h7585)
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Posmehljivec nima rad tistega, ki ga graja niti ne bo šel k modremu.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Veselo srce dela vedro obličje, toda s srčno bridkostjo je duh zlomljen.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Srce tistega, ki ima razumevanje, išče spoznanje, toda usta bedakov se hranijo na nespametnosti.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
Vsi dnevi prizadetega so zli, toda kdor je veselega srca ima nenehno praznovanje.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
Bolje je malo s strahom Gospodovim, kakor velik zaklad in težave s tem.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
Boljša je zelenjavna večerja, kjer je ljubezen, kakor tolst vol in s tem sovraštvo.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
Srdit človek razvnema prepir, toda kdor je počasen za jezo, pomirja prepir.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Pot lenega človeka je kakor trnova ograja, toda pot pravičnega je narejena preprosto.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Moder sin razveseljuje očeta, toda nespameten človek prezira svojo mater.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
Neumnost je radost tistemu, ki je oropan modrosti, toda razumevajoč človek živi pošteno.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Brez nasveta so nameni razočarani, toda v množici svetovalcev so uveljavljeni.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
Človek ima radost z odgovorom svojih ust in beseda, izgovorjena v pravšnjem obdobju, kako dobro je to!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol h7585)
Pot življenja je modremu zgoraj, da lahko odide od pekla spodaj. (Sheol h7585)
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Gospod bo uničil hišo ponosnega, toda uveljavil bo vdovino mejo.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
Misli zlobnega so Gospodu ogabnost, toda besede čistega so prijetne besede.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Kdor je pohlepen dobička, nadleguje svojo lastno hišo, toda kdor sovraži darila, bo živel.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Srce pravičnega razmišlja, da odgovori, toda usta zlobnega izlivajo zle stvari.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
Gospod je daleč od zlobnega, toda sliši molitev pravičnega.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
Svetloba oči razveseljuje srce in dober glas dela kosti debele.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Uho, ki posluša opomin življenja, ostaja med modrimi.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Kdor odklanja poučevanje, prezira svojo lastno dušo, toda kdor posluša opomin, pridobiva razumevanje.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
Strah Gospodov je poučevanje modrosti in pred častjo je ponižnost.

< Proverbs 15 >