< Proverbs 15 >

1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol h7585)
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol h7585)
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.

< Proverbs 15 >