< Proverbs 13 >

1 Children who are wise (pay attention/heed it) when their parents discipline/correct them; but foolish children do not pay attention when someone rebukes them [for their bad behavior].
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 Good people are rewarded [IDM] for the good things [MET] that they say, but those who desire to deceive others are [very] eager to act violently.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Those who are [very] careful about what they say [MTY] will live a long life; those who talk (without thinking/too much) will ruin themselves.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 People who are lazy want things very much, but they will not get anything [HYP]. People who work hard will get all that they want.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Righteous/Honest people hate/detest lies, but what wicked people do (is very disgraceful/stinks) [DOU].
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 The behavior [PRS] of those who always do what is right will protect them, but sinful [behavior will] ruin wicked people.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Some people who have nothing pretend to be rich, but other people who are very rich pretend to be poor.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 Rich people are able to pay people who want to kill them, [with the result that they will be protected, not killed], but poor people [do not have to worry about that because] no one threatens to kill them.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 Righteous [people] are like a lamp [MET] that shines brightly, but wicked [people] are like [MET] a lamp that will [soon] be extinguished.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 [People] who are arrogant/proud [always] cause strife; those who are wise ask [other people] for good advice.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 Those who acquire a lot of money quickly [by doing what is wrong, probably] will lose it [quickly], but if people earn money slowly, the amount of money they have will increase.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 When people do not receive the things that they are expecting to receive, (it causes them to despair/they become very sad); but if you receive what you are desiring to get, that [will be like a tree] [MET] [whose fruit gives you] life (OR, that will cause you to be joyful).
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Those who despise [the good] advice [that others give them] are bringing ruin on themselves; those who pay attention to that advice will (be secure/succeed).
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 What wise [people] teach is [like] a fountain whose [water] gives life [MET]; what they teach you will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 [People] respect those who have good sense, but those who cannot be trusted are on the road to being ruined/destroyed (OR, will have a lot of difficulties/troubles).
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Those who have good sense always think carefully/wisely before they do something; foolish people show [by what they say and do] that they are foolish.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 Messengers who are not reliable cause trouble, but those who faithfully [deliver their messages] cause people to act peacefully.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 Those who refuse to pay attention when others discipline/correct them will become poor and disgraced; [people] respect those who accept it when they are rebuked [for their bad behavior].
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 It is delightful to receive what we desire; foolish people hate/refuse to turn away from doing evil.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Those who habitually associate with wise people become wise; those who (are close friends of/associate with) foolish people will (regret it/be ruined).
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Sinners have trouble [PRS] wherever they go, but things will go well for righteous [people].
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 When good people [die], their grandchildren inherit their money; but when sinners [die], the money that they had will end up in the hands of righteous [people].
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 [Sometimes] poor [people’s] fields produce plenty of food, but unjust people take away all that food.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Those who do not punish their children [for bad behavior] do not [really] love them; those who love their children start to discipline them when the children are still young.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Righteous [people] have enough food to eat and be satisfied, but the stomachs of wicked [people] [SYN] are [always] empty.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.

< Proverbs 13 >