< Proverbs 12 >

1 Those who want to know [what is right to do] want to be (disciplined/corrected) when they do what is wrong; it is foolish to not want to be (corrected/told that what you did is wrong).
Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
2 Yahweh is pleased with good people, but he condemns those who plan to harm [others].
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
3 People do not become secure/safe by doing what is wicked; righteous [people] will be very safe and secure [LIT] like [MET] a tree that has deep roots.
Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
4 A good wife is one who causes her husband to be greatly honored, but a wife who does things that cause her husband to be ashamed [will destroy him] like [SIM] cancer [destroys] his bones.
La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
5 What righteous [people] want to do is [to treat people] fairly; what wicked [people] want to do is to deceive people.
Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
6 What wicked [people] say is like a trap [MET] that kills [MTY] people [who pass by], but what righteous [people] say [MTY] rescues those whom [wicked people threaten to harm].
Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
7 Wicked [people] will die [before they become old and we will see] them no more, but righteous people will live [for many years] and have many descendants.
Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
8 [People will] praise those who have good sense, but [people will] despise those (who are always thinking about doing evil things/whose thinking is twisted).
L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
9 It is better to be a humble/ordinary person who has only one servant than to think that you are very important while you have nothing to eat.
Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
10 Righteous people take care of their domestic animals, but wicked people act cruelly [toward their animals].
Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
11 Farmers who work hard in their fields will [produce good crops] that will give them plenty to eat, but those who waste their time working on worthless projects are foolish.
Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
12 Wicked [people] desire to take away what [other] evil people have, but [Yahweh] enables righteous/godly [people] to be steadfast and productive [MET].
L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
13 Evil people are trapped by the evil things that they say [MTY], but righteous [people] escape from trouble.
Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
14 People are rewarded for [the good things] that they say [to others], and people are [also] rewarded for the good work that they do [MTY].
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
15 Foolish people [always] think that what they are doing is right; wise people heed [other people when they give them good] advice.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
16 Foolish people quickly become angry when someone does something that they don’t like; but those who have good sense ignore it when others insult them.
Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
17 [In the courtroom], honest people say what is true, but untruthful/dishonest people tell [nothing but] lies.
Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
18 What some people say [hurts people badly], as much as [SIM] a sword can; but what wise [people] say (heals [others’ souls]/comforts others).
Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
19 When people tell [MTY] lies, others soon realize that what they said is not true [IDM]; but when people say what is true, others will remember that forever.
La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
20 Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive [others], but things will go well for those who plan [to do] good things.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
21 Bad things [usually] [HYP] do not happen to righteous [people], but wicked [people] always have troubles.
Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
22 Yahweh detests those [MTY] who tell lies, but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.
L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
23 Those with good sense do not reveal [all] that they know; foolish people show [clearly] by what they say that they (are ignorant/have not learned much).
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
24 Those [SYN] who work hard become rulers [of others]; those who are lazy become slaves [of others.]
La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
25 When people are anxious/worried, they become depressed/dejected, but when others speak kindly to them, it causes them to be cheerful again.
Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
26 Godly/Righteous people try to [give good advice to] their friends (OR, try to make friends with others), but the manner in which wicked [people] live misleads their friends.
Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
27 Lazy people do not even [cook the meat of] the animals that they catch/kill, but those who work hard will acquire (OR, are like) a valuable treasure.
L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
28 Those who (live righteously/continually do what is right) are [walking] on the road to a long life; (it is not a road to death/they will not die when they are still young).
Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.

< Proverbs 12 >