< Proverbs 12 >

1 Those who want to know [what is right to do] want to be (disciplined/corrected) when they do what is wrong; it is foolish to not want to be (corrected/told that what you did is wrong).
Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
2 Yahweh is pleased with good people, but he condemns those who plan to harm [others].
Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
3 People do not become secure/safe by doing what is wicked; righteous [people] will be very safe and secure [LIT] like [MET] a tree that has deep roots.
Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
4 A good wife is one who causes her husband to be greatly honored, but a wife who does things that cause her husband to be ashamed [will destroy him] like [SIM] cancer [destroys] his bones.
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
5 What righteous [people] want to do is [to treat people] fairly; what wicked [people] want to do is to deceive people.
Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
6 What wicked [people] say is like a trap [MET] that kills [MTY] people [who pass by], but what righteous [people] say [MTY] rescues those whom [wicked people threaten to harm].
Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
7 Wicked [people] will die [before they become old and we will see] them no more, but righteous people will live [for many years] and have many descendants.
Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
8 [People will] praise those who have good sense, but [people will] despise those (who are always thinking about doing evil things/whose thinking is twisted).
Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
9 It is better to be a humble/ordinary person who has only one servant than to think that you are very important while you have nothing to eat.
Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
10 Righteous people take care of their domestic animals, but wicked people act cruelly [toward their animals].
Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
11 Farmers who work hard in their fields will [produce good crops] that will give them plenty to eat, but those who waste their time working on worthless projects are foolish.
Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
12 Wicked [people] desire to take away what [other] evil people have, but [Yahweh] enables righteous/godly [people] to be steadfast and productive [MET].
Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
13 Evil people are trapped by the evil things that they say [MTY], but righteous [people] escape from trouble.
Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
14 People are rewarded for [the good things] that they say [to others], and people are [also] rewarded for the good work that they do [MTY].
Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
15 Foolish people [always] think that what they are doing is right; wise people heed [other people when they give them good] advice.
Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
16 Foolish people quickly become angry when someone does something that they don’t like; but those who have good sense ignore it when others insult them.
Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
17 [In the courtroom], honest people say what is true, but untruthful/dishonest people tell [nothing but] lies.
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
18 What some people say [hurts people badly], as much as [SIM] a sword can; but what wise [people] say (heals [others’ souls]/comforts others).
Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
19 When people tell [MTY] lies, others soon realize that what they said is not true [IDM]; but when people say what is true, others will remember that forever.
Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
20 Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive [others], but things will go well for those who plan [to do] good things.
Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
21 Bad things [usually] [HYP] do not happen to righteous [people], but wicked [people] always have troubles.
Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
22 Yahweh detests those [MTY] who tell lies, but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.
Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
23 Those with good sense do not reveal [all] that they know; foolish people show [clearly] by what they say that they (are ignorant/have not learned much).
Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
24 Those [SYN] who work hard become rulers [of others]; those who are lazy become slaves [of others.]
Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
25 When people are anxious/worried, they become depressed/dejected, but when others speak kindly to them, it causes them to be cheerful again.
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
26 Godly/Righteous people try to [give good advice to] their friends (OR, try to make friends with others), but the manner in which wicked [people] live misleads their friends.
Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
27 Lazy people do not even [cook the meat of] the animals that they catch/kill, but those who work hard will acquire (OR, are like) a valuable treasure.
Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
28 Those who (live righteously/continually do what is right) are [walking] on the road to a long life; (it is not a road to death/they will not die when they are still young).
Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.

< Proverbs 12 >