< Proverbs 10 >

1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.

< Proverbs 10 >