< Numbers 34 >

1 Yahweh said to Moses/me,
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saídas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egito: e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Acerca do termo do ocidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do ocidente.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
Desde o monte de Hor marcareis até à entrada de Hamath: e as saídas deste termo serão até Zedad.
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
E este termo sairá até Ziphron, e as suas saídas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manasseh recebeu a sua herança.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança de aquém do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
Da tribo de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
E, da tribo dos filhos de Dan, o príncipe Buci, filho de Jogli;
Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manasseh, o príncipe Hanniel, filho de éfode;
E, da tribo dos filhos de Ephraim, o príncipe Quemuel, filho de Siphtan;
E, da tribo dos filhos de Zebulon, o príncipe Elizaphan, filho de Parnah;
E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Assan;
E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Ahihud, filho de Selomi;
E, da tribo dos filhos de Naphtali, o príncipe Pedael, filho de Ammihud.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.

< Numbers 34 >