< Leviticus 18 >

1 Yahweh also said to Moses/me,
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 “Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.
3 [So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
After ye doings of the land of Egypt, wherin ye dwelt, shall ye not doe: and after the maner of the land of Canaan, whither I will bring you, shall ye not do, neither walke in their ordinances,
4 You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
But do after my iudgements, and keepe mine ordinances, to walke therein: I am the Lord your God.
5 If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
Ye shall keepe therefore my statutes, and my iudgements, which if a man doe, he shall then liue in them: I am the Lord.
6 “Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
None shall come neere to any of ye kinred of his flesh to vncouer her shame: I am the Lord.
7 “Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
Thou shalt not vncouer the shame of thy father, nor the shame of thy mother: for she is thy mother, thou shalt not discouer her shame.
8 “Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
The shame of thy fathers wife shalt thou not discouer: for it is thy fathers shame.
9 “Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
Thou shalt not discouer the shame of thy sister the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether shee bee borne at home, or borne without: thou shalt not discouer their shame.
10 “Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
The shame of thy sonnes daughter, or of thy daughters daughter, thou shalt not, I say, vncouer their shame: for it is thy shame.
11 “Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.
12 “Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers sister: for she is thy fathers kinswoman.
13 “Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
Thou shalt not discouer the shame of thy mothers sister: for she is thy mothers kinsewoman.
14 “Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.
15 “Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.
16 “Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
Thou shalt not discouer the shame of thy brothers wife. for it is thy brothers shame.
17 “Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
Thou shalt not discouer the shame of the wife and of her daughter, neither shalt thou take her sonnes daughter, nor her daughters daughter, to vncouer her shame: for they are thy kinsfolkes, and it were wickednesse.
18 “While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
Also thou shalt not take a wife with her sister, during her life, to vexe her, in vncouering her shame vpon her.
19 “Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
Thou shalt not also go vnto a woman to vncouer her shame, as long as she is put apart for her disease.
20 “Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
Moreouer, thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation, to be defiled with her.
21 “Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
Also thou shalt not giue thy children to offer them vnto Molech, neither shalt thou defile the name of thy God: for I am the Lord.
22 “No man should have sex with another man; that is detestable.
Thou shalt not lie with ye male as one lieth with a woman: for it is abomination.
23 “No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
Thou shalt not also lie with any beast to bee defiled therewith, neither shall any woman stand before a beast, to lie downe thereto: for it is abomination.
24 “Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
Yee shall not defile your selues in any of these things: for in al these the nations are defiled, which I will cast out before you:
25 They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
And the land is defiled: therefore I wil visit the wickednesse thereof vpon it, and the lande shall vomit out her inhabitants.
26 You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
Ye shall keepe therefore mine ordinances, and my iudgements, and commit none of these abominations, aswell hee that is of the same countrey, as the straunger that soiourneth among you.
27 All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
(For all these abominations haue the men of the land done, which were before you, and the land is defiled:
28 So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
And shall not the lande spue you out if ye defile it, as it spued out the people that were before you?)
29 “You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.
30 Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”
Therefore shall yee keepe mine ordinances that ye do not any of the abominable customes, which haue bene done before you, and that yee defile not your selues therein: for I am the Lord your God.

< Leviticus 18 >