< Leviticus 11 >

1 Yahweh said to Aaron and Moses/me,
Jahve reče Mojsiju i Aronu:
2 “Tell the Israeli people that [this is what Yahweh says]: From all the animals that live on the land, these are the ones that you are permitted to eat:
“Ovako kažite Izraelcima: 'Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti:
3 The ones that have hooves that are completely split and that (chew their cuds/bring their food up from their stomachs to chew it again).
svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti.
4 There are some animals that chew their cuds but do not have split hooves, and some animals that have split hooves but do not chew their cuds. You must not eat any of those animals. [For example], camels chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
Ali ove, iako preživaju ili papke imaju, ne smijete jesti: devu, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečista;
5 Rock badgers chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
svisca, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist;
6 Rabbits chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečist.
7 Pigs have completely split hooves but they do not chew their cuds, so they are unacceptable for you to eat.
A svinja, iako ima papak, i to papak razdvojen, ne preživa - za vas je nečista.
8 All of those animals are unacceptable for you, so you must not eat their meat or even touch their carcasses.
Njihova mesa nemojte jesti niti se njihove strvine doticati - za vas su one nečiste.'”
9 From all the creatures that live in the oceans and the streams, you are permitted to eat any that have fins and scales.
Od svih vodenih životinja ove možete jesti: sve što živi u vodi, bilo u morima, bilo u rijekama, a ima peraje i ljuske možete jesti.
10 But you must detest [and not eat] those that do not have fins and scales. That includes ones that are very small.
A što u morima i rijekama nema peraja i ljusaka - sve životinjice u vodi, sva živa vodena bića - neka su vam odvratna
11 You must despise them, and you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost.
12 You must detest everything that lives in the water that does not have fins and scales.
Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno.”
13 There are some birds that you must detest [and not eat]. They include eagles, bearded vultures, black vultures,
“Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb,
14 kites, any kind of falcon/buzzard,
tetrijeb i sokol bilo koje vrste;
15 any kind of raven,
gavran svih vrsta;
16 horned owls, screech owls, seagulls, any kind of hawk,
noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste;
17 small owls, cormorants, large owls,
sova, gnjurac, ušara,
18 white owls, desert owls, vultures that eat dead animals,
labud, pelikan, droplja;
19 storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.
roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš.”
20 You must detest [and not eat] flying insects that [sometimes] walk on the ground [MTY].
“Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni!
21 But you are permitted to eat creatures with wings that sometimes walk on the ground if they have jointed legs for hopping around.
Od svih tih krilatih kukaca što hodaju četveronoške možete jesti samo one koji imaju na svojim nožicama listove za skakutanje po zemlji.
22 They include locusts, crickets, and grasshoppers.
Od njih možete jesti: svaku vrstu skakavaca, cvrčaka i zrikavaca.
23 But you must detest [and not eat] other insects with wings that have four legs.
A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni!
24 ‘There are certain creatures that if you touch their carcasses you will become defiled. Anyone who touches their carcasses must not touch other people until that evening.
I od njih ćete se onečistiti: tko se god dotakne njihove crkotine, neka je nečist do večeri;
25 Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening.
tko god ponese crkotinu bilo koje od njih, neka opere svoju odjeću i nečistim se smatra do večeri;
26 ‘The animals whose carcasses you must not touch are those that have hooves that are not completely divided or animals that do not chew their cuds. Anyone who touches the carcasses of any of those animals becomes (defiled/unacceptable to me).
i životinje s nerazdvojenim papkom što ne preživaju za vas su nečiste, i tko ih se dotakne neka je nečist!
27 From all the animals that walk on the ground, you must not touch the carcasses of those that have paws to walk on. Anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until that evening.
Onda, četveronožne životinje koje hodaju na četiri šape za vas su nečiste. Tko se dotakne njihova strva, neka je nečist do večeri.
28 Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening, because touching their carcasses (defiles you/causes you to become unacceptable to me).
A onaj koji ponese njihov strv, neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. Za vas su one nečiste.”
29 ‘From all the animals that walk on the ground, these are the ones that (defile you/cause you to become unacceptable to me) [if you touch them]: Moles, rats, any kind of lizard,
“Od životinja što po zemlji gmižu neka su za vas ove nečiste: krtica, miš i svaka vrsta guštera;
30 geckos, skinks, and chameleons.
zidni macaklin, kameleon, daždevnjak, zelembać i tinšamet.
31 Those creatures that scurry across the ground (defile you/cause you to become unacceptable to me); anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until the evening.
Te su životinje od svih što gmižu za vas nečiste. Tko ih se mrtvih dotakne neka je nečist do večeri.
32 When one of those creatures dies and falls on something, the thing that it falls on, whatever it is used for, will become (defiled/unacceptable to me), whether it is made of wood or cloth or the hide of some animal or from rough cloth. You must put it in water. Then you must not use it until that evening.
A na što koja od njih mrtva padne, neka je onečišćeno: bio to kakav drveni predmet ili odjeća, koža ili vreća. Svaki takav predmet koji se upotrebljava neka se zamoči u vodu i ostane nečist do večeri. Onda će postati čist.
33 If one of them falls into a clay pot, everything in it becomes defiled, and you must break that pot into pieces.
Upadne li što od njih u kakvu zemljanu posudu, razbijte je; sve je u njoj onečišćeno.
34 If you pour water from that pot on any food, you must not eat that food. And you must not drink any water from that pot.
A bilo kakva hrana što se jede, ako na nju kapne voda iz te posude, bit će onečišćena. Svaka tekućina što se pije u svakoj takvoj posudi neka se smatra nečistom.
35 Anything that one of the carcasses of those creatures falls on becomes (defiled/unacceptable to me); even if it falls on an oven or a cooking pot, anything that it falls on must be broken into pieces. It becomes unacceptable to me and you must not use it again.
A sve na što padne bilo što od njihove crkotine neka je nečisto; bude li to peć ili ognjište, neka se sruše: onečišćeni su za vas i neka nečisti budu.
36 If one of their carcasses falls into a spring or a pit for storing water, the water may still be drunk, but anyone who touches one of those carcasses becomes unacceptable to me.
A vrelo ili čatrnja koja drži vodu neka se smatraju čistima. Ali tko dirne strvinu životinje neka je nečist.
37 If one of those carcasses falls on seeds that are to be planted, those seeds are still acceptable to be planted.
Ako što od njihova strva padne na žitno sjemenje što će se sijati, ono ostaje čisto;
38 But if water has been put on the seeds and then a carcass falls on them, the seeds must be thrown away.
ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto.
39 ‘If an animal [whose meat] you are permitted to eat dies, anyone who touches its carcass must not touch other people until that evening.
Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri;
40 Anyone who eats some meat from that carcass must wash his clothes, and then he must not touch anyone until that evening.
a koji pojede od njezine strvine neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri; koji ponese njezinu strvinu neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri.
41 ‘All creatures that scurry across the ground, including those that move on their bellies and those that crawl, are detestable, and they must not be eaten.
Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede!
Ništa što puže na trbuhu, ništa što god ide na četiri noge ili na više nogu - nikakve puzavce što po tlu gmižu nemojte jesti jer su odvratni!
43 Do not (defile yourselves/cause you to become unacceptable to me) by [eating] any of those creatures [DOU].
Nemojte sami sebe poganiti svim tim puzavcima što gmižu; ne prljajte se njima, da i vi zbog njih ne postanete nečisti.
44 I am Yahweh your God, and I am holy, so you must consecrate yourselves and be holy. You must avoid eating things that cause you to be unacceptable to me. Do not cause yourselves to become unacceptable to me by eating creatures that scurry across the ground.
Ta ja - Jahve - Bog sam vaš! Posvećujte se, dakle, da sveti budete, jer svet sam ja! Nijednim se puzavcem što po tlu gmiže ne prljajte!
45 I am Yahweh, the one who freed you from [being slaves in] Egypt, in order to be your God. Therefore, because I am holy, you must be holy.
Jest, ja sam Jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Budite, dakle, sveti jer sam svet ja!”
46 'Those are the regulations concerning animals and birds, all the living creatures that live in water or scurry across the ground.
To je odredba koja se odnosi na ptice i sva živa bića što se u vodi kreću i na sve stvorove koji po zemlji gmižu.
47 You must learn what things [I say] are acceptable to me and what things are not, and learn what things you are permitted to eat and what things you are not permitted to eat.’”
Svrha joj je da se razlikuje nečisto od čistoga; životinja koja se može jesti od životinje koja se ne smije jesti.

< Leviticus 11 >