< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
46 All our enemies have insulted us.
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
49 My tears continually flow; they will not stop
Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.

< Lamentations 3 >