< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Kai kah phacip phabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 All our enemies have insulted us.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 My tears continually flow; they will not stop
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh tih, kai taengah lungto a omtoem thil.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thil uh.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentations 3 >