< Joshua 1 >

1 After Moses, who served Yahweh [well], died, Yahweh said to Nun’s son Joshua, who had been Moses’ assistant,
És lőn Mózesnek, az Úr szolgájának halála után, szóla az Úr Józsuénak, a Nún fiának, Mózes szolgájának, mondván:
2 “[You know that] my servant Moses is [now] dead. So now get ready to lead all these [Israeli] people across the Jordan [River]. Enter the land that I will soon give to you.
Mózes, az én szolgám meghalt; most azért kelj fel, menj át ezen a Jordánon, te és mind ez a nép arra a földre, a melyet én adok nékik, az Izráel fiainak.
3 I will give to you all the land that you walk on, as I promised Moses.
Minden helyet, a melyet talpatok érint, néktek adtam, a miképen szólottam Mózesnek.
4 That land will extend from the desert [in the south], to the Lebanon [Mountains in the northwest], and to the big Euphrates River [in the northeast], and to the Mediterranean Sea on the west. [It will include] all the land where the descendants of Heth [live].
A pusztától és a Libánontól fogva a nagy folyóvízig, az Eufrates folyóvízig, a Khitteusoknak egész földe és a nagy tengerig napnyugat felé lesz a ti határotok.
5 No group will be able to oppose [and defeat] you during your life. I will help you as I helped Moses. I will always be with [LIT] you; I will never forsake you.
Meg nem áll senki előtted életednek minden idejében; a miképen Mózessel vele voltam, teveled is veled leszek; el nem hagylak téged, sem el nem maradok tőled.
6 “Be strong and courageous, because you are the one who will lead these Israeli people [and enable them] to possess the land that I solemnly promised to their ancestors that I would give them.
Légy bátor és erős, mert te teszed majd e népet annak a földnek örökösévé, a mely felől megesküdtem az ő atyáiknak, hogy nékik adom azt.
7 Just be strong and very courageous. Be sure to obey all the laws that my servant Moses gave to you. In order that you may be successful wherever you go, do not stop obeying any of them [IDM].
Csak légy bátor és igen erős, hogy vigyázz és mindent ama törvény szerint cselekedjél, a melyet Mózes, az én szolgám szabott elődbe; attól se jobbra, se balra ne hajolj, hogy jó szerencsés lehess mindenben, a miben jársz!
8 Make sure to habitually read [to the people some of] the laws [that God gave Moses]. Meditate on those laws [every] day and [every] night. And be sure to obey all those laws. If you do that, you will be successful in everything that you do [DOU].
El ne távozzék e törvénynek könyve a te szádtól, hanem gondolkodjál arról éjjel és nappal, hogy vigyázz és mindent úgy cselekedjél, a mint írva van abban, mert akkor leszel jó szerencsés a te utaidon és akkor boldogulsz.
9 Do not forget [RHQ] that I have commanded you to be strong and courageous. Do not be afraid, and do not be discouraged, because I, Yahweh, your God, will (be with/help) you wherever you go.”
Avagy nem parancsoltam-é meg néked: légy bátor és erős? Ne félj, és ne rettegj, mert veled lesz az Úr, a te Istened mindenben, a miben jársz.
10 Then Joshua commanded the leaders of the people of Israel,
Parancsola azért Józsué a nép előljáróinak, mondván:
11 “Go throughout the camp and tell the people this: ‘Prepare all the food that you will take with you, because the day after tomorrow you will cross this Jordan [River], in order to possess the land that Yahweh, our God, is about to give you.’”
Menjetek által a táboron, és parancsoljátok meg a népnek, mondván: Készítsetek magatoknak útravalót, mert harmadnap mulva átmentek ti ezen a Jordánon, hogy bemenjetek és bírjátok azt a földet, a melyet az Úr, a ti Istenetek ád néktek birtokul.
12 But to the [clans that were] descendants of Reuben and Gad, and to the half clan [that were descendants] of Manasseh, Joshua said,
A Rúben és Gád nemzetségének pedig, és a Manassé nemzetség felének szóla Józsué, mondván:
13 “Do not forget what Moses, the servant of Yahweh, commanded you: ‘Yahweh, your God, has given you this land in order that you can [live here] safely/peacefully.’
Emlékezzetek meg a dologról, a mit megparancsolt néktek Mózes, az Úrnak szolgája, mondván: Az Úr, a ti Istenetek megnyugtatott titeket, és néktek adta ezt a földet.
14 Your wives and your children and your livestock may stay [here] in this land on the east side of the Jordan [River], but all your soldiers must cross [the river], ahead of the people of the other tribes. They must take all their weapons with them. You must continue to help your fellow Israelis
Feleségeitek, gyermekeitek és barmaitok maradjanak e földön, a melyet adott néktek Mózes a Jordánon túl; ti pedig fegyveres kézzel menjetek át atyátokfiai előtt, mindnyájan, a kik közületek erős vitézek, és segéljétek meg őket;
15 until they are able to live there safely/peacefully, as Yahweh has enabled you to do. You must help them until after they have conquered all the people in the land that Yahweh, your God, is giving them. After that, your soldiers may return to live in this land that Moses gave to you here on the east side of the Jordan [River].”
A míg megnyugosztja az Úr a ti atyátokfiait is, mint titeket, és bírják ők is a földet, a melyet az Úr, a ti Istenetek ád nékik: akkor aztán térjetek vissza a ti örökségtek földére és bírjátok azt, a melyet Mózes, az Úr szolgája adott néktek a Jordánon túl, napkelet felől.
16 The people answered Joshua, “We will do everything that you have commanded us to do, and we will go wherever you tell us to go.
Azok pedig felelének Józsuénak, mondván: Mindent megcselekszünk, a mit parancsoltál nékünk, és a hová küldesz minket, oda megyünk.
17 As we obeyed all that Moses told us to do, we will obey all that you tell us to do. We pray that Yahweh will (be with/help) you as he (was with/helped) Moses.
A mint Mózesre hallgattunk, épen úgy hallgatunk majd te reád, csak legyen veled az Úr, a te Istened, a miképen vele volt Mózessel.
18 Anyone who (rejects what you say/opposes you) and does not obey what you command [DOU], we will execute. But we want you to be strong and courageous!”
Mindenki, a ki ellene szegül a te szódnak, és nem hallgat a te beszédedre mindabban, a mit parancsolsz néki, megölettessék. Csak bátor légy és erős!

< Joshua 1 >