< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Job 8 >