< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«

< Job 8 >