< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.

< Job 8 >