< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.

< Job 8 >