< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Na Bildad el fahk,
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”

< Job 8 >