< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
“Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”

< Job 8 >