< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
书亚人比勒达回答说:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Job 8 >