< Job 40 >

1 Then Yahweh said to Job,
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Then Job replied to Yahweh,
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.

< Job 40 >