< Job 40 >

1 Then Yahweh said to Job,
Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
2 “Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
3 Then Job replied to Yahweh,
Respondens autem Iob Domino, dixit:
4 “[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
6 Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
7 “I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
8 “Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut te iustificeris?
9 Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
10 [If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
14 After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 “Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
Ecce, Behemoth, quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet:
16 Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
17 Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
18 Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
Ossa eius velut fistulæ æris, cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
19 They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
20 On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
21 They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
Protegunt umbræ umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
23 They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
24 No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”
In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.

< Job 40 >