< Job 4 >

1 Then Eliphaz, from Teman, replied to Job. He said,
Na Eliphaz el fahk, “Job, ku kom ac toasrla nga fin sramsram?
2 “Will you please let me say something to you? I am not [RHQ] able to remain silent [any longer].
Nga koflana misla ac tia fahk nunak luk.
3 In the past, you have instructed/taught many people, and you have encouraged those who were weak.
Kom luti mwet puspis tari, Ac akkeye poun mwet su munas.
4 By what you said, you have helped those who (needed spiritual help/almost quit trusting in God) [MET], and you have enabled them to become spiritually strong again [MET].
Ke pacl sie mwet el munasla ac tukulkul, Kas lom tuh akkeyal elan tuyak.
5 But now, when you experience disasters, you become discouraged. The disasters hit you, and you are stunned.
Na inge ke kom pa sun ongoiya uh, Kom arulana lofongla kac.
6 You revere God; (does that not cause you to trust [in him]?/that should cause you to trust [in him].) [RHQ] If you were guiltless, you would [RHQ] be confident that [God] would not [have allowed] these disasters [to] happen to you!
Kom tuh alu nu sin God, ac moul lom arulana suwohs; Ke ma inge fal na in oasr lulalfongi ac finsrak lom.
7 Think about this: Do innocent people die [while they are still young] [RHQ]? Does God get rid of godly people [RHQ]? [No!]
Srike esam lah acnu oasr pacl se sie mwet suwoswos el sun ongoiya, Ku sie mwet wangin mwata el wotla liki sou lal?
8 What I have experienced is this: [Just as] [MET] farmers who plant bad [seeds] do not harvest good [crops], [just as those who start] trouble for others, later bring trouble on themselves.
Nga liye tari ke mwet uh ac taknelik orekma sesuwos, In ima lun ma koluk; Na elos ac kosrani pac sesuwos ac ma koluk.
9 They die when God angrily blows his breath on them, when he is very angry with them.
In kasrkusrak lun God, El kunauselosla oana sie paka.
10 [Even though wicked people may be very powerful like] young lions, [God] will get rid of them [MET].
Mwet koluk elos kou ac wowo oana lion uh, Tuh God El kutongulosi ac kotala wihselos.
11 [They will die like] fierce lions [that] starve to death when there are no animals that they can kill and eat, and [their children will be separated from each other like] young lions separate from each other [to find food].”
Oana luman lion su wangin ma elan uniya ac kang, Elos ac misa, ac tulik natulos nukewa fahsrelik.
12 “I heard a message that someone came and whispered to me.
“Sie pacl ah oasr kas se tuku kakasrisrikna; Aok arulana srikla pusra, apkuranna ngan tia ku in lohng.
13 He spoke to me at night when I was having a bad dream that disturbed/frightened me while I was fast asleep.
Pusra se inge lusrongla motul luk ah oana sie mweme koluk. Nga rarrar,
14 It caused me to be afraid and tremble; it caused all my bones to shake.
Ac monuk nufon usrusryak ke sangeng.
15 A ghost glided past my face and caused the hair on [on the back of] my neck to stand straight up.
Sie engyeng na srisrik ukya mutuk, Ac monuk nufon tuninmihsrisrla ke sangeng.
16 It stopped, but I could not see what form it had. But [I could sense that] there was some being in front of me, and it said in a quiet voice,
Nga liye lah oasr ma se tu insac; A nga ne ngetang nu kac, nga tia ku in akilen lah mea se. Mihsna in pacl sac, ac nga lohng sie pusra kasla, fahk mu:
17 ‘(Does God consider anyone to be righteous?/No human beings can be righteous in God’s sight!) [RHQ] (Their creator cannot consider them to be pure./Can their creator consider them to be pure?) [RHQ]
‘Ya sie mwet ku in suwoswos ye mutun God? Ya mwet se ku in nasnasna ye mutun El su oralla?
18 God cannot be sure that his own angels [will always do what is right]; he declares that some of them have done what is wrong.
God El tia lulalfongi mwet kulansap lal inkusrao. Finne lipufan uh, El konauk lah oasr pac ma elos sufalla kac.
19 So he certainly cannot trust human beings who were made from dust and clay, who are crushed as easily as moths are crushed!
Kom nunku mu El ku in lulalfongi sie ma su orekla ke fohk kle, Sie ma orekla ke fohk, su fisrasr in itungyuki oana sie srenyuhu?
20 People are sometimes well in the morning, but in the evening they are dead. They are gone forever and do not even know it (OR, and no one pays any attention to it).
Sahp sie mwet ac ku in moul ke lotutang uh, A ekela na el misa, wangin eteya.
21 They are like [MET] tents that collapse [suddenly]: They die [suddenly] before they become wise.’”
Ma lal nukewa ac itukla lukel; El ac misa, a srakna wangin etauk in el.’

< Job 4 >